饭碗
影片概述 . . . . . .
这是一部30分钟的纪录片,拍摄于南京市鼓楼区。
由一个小贩的水果摊被“暂扣”事件折射出无证摊贩和城管之间值得玩味的关系。
“Scrape” is a 30min documentary film shot in Gu Lou District, Nanjing.
The story is about a stall-keeper how to get back his fruit and cart which are “temporarily distrained” by the urban management officers. Looking into this event, we can feel the delicate relationship of the stall-keepers and the urban management officers in China.
由一个小贩的水果摊被“暂扣”事件折射出无证摊贩和城管之间值得玩味的关系。
“Scrape” is a 30min documentary film shot in Gu Lou District, Nanjing.
The story is about a stall-keeper how to get back his fruit and cart which are “temporarily distrained” by the urban management officers. Looking into this event, we can feel the delicate relationship of the stall-keepers and the urban management officers in China.
导演阐述 . . . . . .
此片从拍摄,采访到后期制作由我一人完成,资金成本基本为零。此片亦是我的短片处女作。
我本身是一名戏剧编剧,这就使我创作的兴趣,不在于去判断和指引这个世界应该变成什么样,而更多在于咂摸出这个世界运行中的每一分滋味。
我挖掘镜头前每一个人微妙的心态,他们生活中戏剧化的部分。虽然同类题材影片有很多,但在此片中,无证摊贩们和城管们慢慢从两个符号化的阵营中脱离出来,变成了一个个真实的个人。
他们一起手捧“饭碗”,进行着值得玩味的博弈。
This film was shot, directed and edited all by myself;
This film was in super low budget;
This film was my first documentary film or even... my first film.
As a playwright, I always try to observe and discover every motion of this ever-changing world, and taste every flavor in it. I think, to an artist, this effort is more charming and powerful than judging or directing this world, or others’ life.
I used the camera to dig out every person’s latent attitude and the theatrical parts in their life. I knew there were lots of films also focusing on the similar topic. But in my film, the stall-keepers and the urban management officers are gradually disengaged from the two symbolic camps, and become real humans.
The Chinese name of this film is “rice bowl”. It represents the tool people earn their living with. The two groups of people in my film keep their exhausting game day by day for nothing but tightly holding their “rice bowl”, together.
我本身是一名戏剧编剧,这就使我创作的兴趣,不在于去判断和指引这个世界应该变成什么样,而更多在于咂摸出这个世界运行中的每一分滋味。
我挖掘镜头前每一个人微妙的心态,他们生活中戏剧化的部分。虽然同类题材影片有很多,但在此片中,无证摊贩们和城管们慢慢从两个符号化的阵营中脱离出来,变成了一个个真实的个人。
他们一起手捧“饭碗”,进行着值得玩味的博弈。
This film was shot, directed and edited all by myself;
This film was in super low budget;
This film was my first documentary film or even... my first film.
As a playwright, I always try to observe and discover every motion of this ever-changing world, and taste every flavor in it. I think, to an artist, this effort is more charming and powerful than judging or directing this world, or others’ life.
I used the camera to dig out every person’s latent attitude and the theatrical parts in their life. I knew there were lots of films also focusing on the similar topic. But in my film, the stall-keepers and the urban management officers are gradually disengaged from the two symbolic camps, and become real humans.
The Chinese name of this film is “rice bowl”. It represents the tool people earn their living with. The two groups of people in my film keep their exhausting game day by day for nothing but tightly holding their “rice bowl”, together.
获得奖项 . . . . . .
评论列表(0) . . . . . . ( 发表新评论 ) ( 更多评论 )
幕后花絮 . . . . . . (上传花絮) (展开所有)
影片图集 . . . . . . (更多/我要上传)
相关视频 . . . . . . (更多/我要分享)
对本影片资料作出贡献的会员 . . . . . .
网管(创建者)
以下2人看过 . . . . . . ( 更多 ) ( 我也看过 )
收录该影片的片单 . . . . . .
- 第3届重庆民间映画交流展主体放映 2009-11-20
相关资讯 . . . . . .
- BIFF2008 DAY5 导演朱宜访谈 2008-11-28