您好,请 登录注册

每个人心里都有一座断背山

2006-1-11 11:41  来源:后窗看电影 作者:烙电影    感谢 fanhallfilm 的投递

(“断背”还是"断臂"的解析)


    看了不少《brokeback mountain》的帖子,发现一个问题,关于电影的译名,有的称作《断背山》有的则叫《断臂山》。用百度搜索《断背山》有6,810,000篇有关网页,《断臂山》则有168000篇,前者远大于后者应该为正名。可是后者又是怎么来的呢?
    看完电影再查阅安妮.普洛斯的原著,brokeback mountain应该是作品中的地名。不知道这名字是原著作者的杜撰还是却有其地,若是确有其地,又不知道当地人是怎么理解其地名的。可是名字写作brokeback mountain,不是Brokearm Moutain或者Brokelimb Moutain直译过来逐字对照应该是“断背山”,back一词应该是“背”怎么也扯不上“臂”这个字啊,二者完全是风马牛不相及。
    在一篇帖子里提到“曾经听说电影的中文译名是李安亲自取的, 源于自古兄弟如手足。 手足断了, 那种撕心裂肺的痛!”倘若确实如此,那么《断臂山》应该是正名,作为原始出处,为何在百度搜索里又比《断背山》差了那么多呢?而且这个传说实在有些穿凿附会,关于作品中两人之间的情感。作者安妮说:“这不是关于“两个牛仔”的故事,这是关于两个不善言辞、懵懵懂懂的孩子在离开家以后,遭遇到了自己也不曾想到、无法明白、也无法把握的感情纠葛的故事。他们的关系历经了二十年,不能解决,不能面对,他们始终被恐惧和困惑纠缠。”这样的情感跟什么兄弟手足完全不同扯不上丁点关系。而且就李安温文儒雅的风格来说,不是拍《独臂刀》的张彻,用“断臂”不觉得太惨烈了吗?
    忽然想起看过的一篇李安访谈。在05年的第28期《看电影》中,有关于李安喜获金狮时的采访。提到对名字《断背山》的理解,李安说“每个人心里都有一座断背山,都有一些秘密,都有被压抑的情感都有你尝过以后再想折回去却抓不到的情感,你想占有哪个东西,可你就是上不去,对我来讲,那就是断背山”当时读到这段文字时还没有看到片子,可是已经读了大量的相关报道。我忽然对《断背山》三个字产生一种奇妙的理解:某时某刻我们的灵魂曾经到过一个前所未有的境地,我们以前从没到过的甚至没有预料过的,以后也只能留在记忆或梦里的地方!就像某个原本平平的运动员在一场国际大赛里突然爆发,以前没有人相信他有这种能力,而以后他再也没有到达过那个高度。又像是对情感的幻觉与需求,你说不上真的是对那个人的爱,还是那个人让你对爱有了一种理解。而这就是“断背山”,仿佛山峰断了脊背,我们曾经到过的地方再也不存在了。再高的山峰只要努力你终可以登上,可是一座在你上去过就不见了脊梁的山,你如何去登呢!在此后的日子里你也许会在梦里无数次到达那里,醒来却怅然若失;你也许会对自己的记忆产生怀疑,我自己真的去那个地方吗;你甚至会质疑真的有那个现在再也看不到的高峰吗?这也许就是每个人心里的“断背山”!你永远再也不会上去的断背山!也许并不存在的断背山!


相关链接: 高峰 平平 李安 安妮

网友评论...

(尚无网友评论)

我来说两句...

注册登录后发表评论