您好,请 登录注册

章子怡的英语口音

2005-8-5 11:04  来源:南方都市报 作者: 王赞媚   感谢 fanhallfilm 的投递
   据报章报道,备受期待的《艺伎回忆录》在美国小范围试映,主演章子怡和巩俐的英文中所带的中文口音受到质疑。有网友在著名电影网站IMDB上发言称:“我必须尽力提醒自己不是在看中国古代故事,而是日本艺伎。”有人觉得此言有理,也有人觉得鸡蛋里挑骨头,我们既非英美人士,更无福气先睹《艺伎回忆录》真容,只能按常理推断一下。

  口音是不是有如此重大的负面影响,刚刚上映的《七剑》可能是一个范例。看《七剑》前,娱乐版诸同事得知它在北京上映时惹来一片批评声,不禁有点望而生畏。没想到看完粤语版后颇为惊喜,于是众人推测,是否国语版遭批评的南腔北调令观众难以入戏。同事抱着科学研究的严谨精神,专程到影院去看一遍国语版的《七剑》,亲身体会比较一下,哪知道偌大的广州城,竟找不到一家放国语版《七剑》的影厅,对此设想只得存疑。


  亲身体会暂且不论,扮演另一个国家的人,除了举止神态,口音也要让人信服,应该说是个正常要求。一个著名的例子就是当年英国美女费雯丽到好莱坞演《乱世佳人》,受到的炮轰比章子怡演日本艺伎大多了,可影片公映后,没人不写个服字。费雯丽在影片中不但说一口带浓重美国南方口音的英语,而且举手投足,活脱脱就是美国妞郝思嘉。近几年的例子则有芮妮

相关链接: 章子怡    

网友评论...

(尚无网友评论)

我来说两句...

注册登录后发表评论