您好,请 登录注册

电影制作中几个有意思的英文

2004-12-03 16:47:57   来自: 老猪 (暫住中國)
  看了一些人对电影专业英文词汇的解释,有些很让人笑话。而也经常发现国内的一些影片的英文翻译连制片主任都错的一塌糊涂,可能很多人认为认识几个英文的人就什么都可以翻译,或者手头有个词典或者词霸什么的,胡乱对得上,管他呢。反正懒得去整理别人的。以后有空就稍微更正一下部分人的错误吧。这里也解释一点好玩的东东:
  PM:在电影行业里面是Production Manager,制片主任。但是如果在一般的报纸或者媒体里面看见,那可能是了不得的,因为那是总理或者说首相:Prime Minister
  PC:恩,这里不是个人电脑,是制作协调员:Procution Cooperator。这个人跟制片主任一样,在电影制作中是很重要的。不过国内似乎很少有设立这个职位。
  AD:在电影制作里,这个不是“公元**年”,其实是个助理导演Assistant Director
  FAD:就是上面的AD加上First,第一助理导演,当然是要比第二的牛啦。
  CD:呵呵,你可能自己是天天听CD,但是这个也可能是Casting Director,就是演员导演,CD的职责是初步选择演员和指导演员,也可以说是为演员服务的。
  

2004-12-04 08:48:28  yangbo (北京海淀)

  嘿嘿有点意思,老朱为什么不在开一个专业讨论区,集中介绍外国的电影产业方面的知识,让大家对同时期的电影产业有比较明确的认识。觉得点点滴滴的不过瘾,老猪说呢?
  

2004-12-04 12:43:28  蓓北 (北京)

  有心人!
  

2004-12-06 23:25:24  老猪 (暫住中國)

  大家对产业比较陌生,在中国电影都是太艺术化了,这方面很难谈起来啊。
  

2004-12-07 08:00:06  yangbo (北京海淀)

  我觉得万事开头难,这是教育和环境的大问题。而不是大家理解和接受能力的问题,再者如果大家没有这样的认识中国电影是没有前途的。只有在讨论中各种观念才能生根发芽成熟起来。如果只是因为大家以前没有接触过,或者是没有这种意识就放弃努力,中国电影的未来十没有希望的。
  

你的回应...

请先登录后回帖 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

> 发言

> 相关话题组:

[原论坛]制片论坛