星光灿烂的夜空
布面油画 73.0 x 92.0 cm
圣-雷米: 1889年6月
纽约: 现代艺术博物馆
F 612, JH 1731 这幅画中呈现两种线条风格,一是弯曲的长线,一是破碎的短线。二者交互运用,使画面呈现出眩目的奇幻景象。这显然已经脱离现实,纯为凡高自己的想象。左构图上,骚动的天空与平静的村落形成对比。柏树则与横向的山脉、天空达成视觉上的平衡。全画的色调呈蓝绿色,画家用充满运动感的、连续不断的、波浪般急速流动的笔触表现星云和树木;在他的笔下,星云和树木象一团正在炽热燃烧的火球,正在奋发向上,具有极强的表现力,给人留下深刻的印象。
星光灿烂的夜空也许是文森特 凡高最有名的画作。独特的风格让人一眼就可以认出是凡高的作品,这幅作品是虚构的。Don Mclean曾献给文森特一首著名的同名歌曲"Vincent"又名"Starry Night"(lyric)
即使凡高尝试了装饰性作品的创作,也只有极少数评论家认可他这些作品并愿意支持他在这方面的尝试。其中的部分原因无疑是凡高没能举办他所希望的个人画展,只有这样的画展才可能摆出自己的大批作品。古斯塔夫 卡恩倒是对凡高在1888年独立沙龙上参展的三幅作品做过评论,他说"凡高先生的画笔挥洒得很有力",这样的评价实际上成了批评。有些评论的作者差不多把这种笔法干脆称为装饰性笔法。1889年,费利克斯 费内翁曾经提到,在这幅作品里,这种"无立体感的笔触构成了粗糙的草席似的图案",同时那漩涡关的色彩像是直接从颜料管里挤出来的。乔治 勒孔特在文章中赞扬道:"热烈的厚涂……各种颜色很自然地营造出了令人感到震撼的效果。"古斯塔夫 热弗鲁瓦将凡高描绘为一个"画风景画时简直就像在雕塑风景画"的画家。这些评论或许促使人们注意到了凡高作品的表现图案和装饰性,而其笔法则可能被认为是一种将前景和背景统一在一视觉区里的手段。可是这些评论都只有三言两语,而几乎没有对凡高的作品做更广泛或者更深入讨论。假如从一幅幅单张作品的角度上看,刚劲有力、别具一格的笔触便意味着传统意义上气质或者独特的个风格,而不是装饰性图案。而凡高的身体健康状况一旦广为人知,们就会毫不犹豫地认为他的笔触证明了他的病态气质和性情的不稳定。
---Don McClean 1971
Starry starry night 繁星点点的夜晚
Paint your palette blue and grey. 调色板涂抹着蓝与灰。
Look out on a summer's day, 在夏日向外望去,
With eyes that know the darkness in my soul. 用你那看透我灵魂暗处的双眼。
Shadows on the hills 山丘上的影子
Sketch the trees and the daffodils 勾勒出树与水仙的轮廓
Catch the breeze and the winter chills 用色彩在雪白亚麻画布上
In colors on the snowy linen land 捕捉微风与冬日的寒冽
CHORUS: 反复:
Now I understand what you tried to say to me. 现在我终于了解你试图告诉我什么。
And how you suffered for your sanity, 你如何因你的理智而倍受煎熬,
And how you tried to set them free 你如何尝试将它们一一释放
They would not listen 他们不会倾听
They did not know how 他们不知道该怎样做
Perhaps they'll listen now 或许他们现在肯听了
Starry starry night, 繁星点点的夜晚,
Flaming flowers that brightly blaze, 燃烧吐焰的艳丽花朵,
Swirling clouds in violet haze, 紫雾里回旋翻腾的云气,
Reflect in Vincent's eyes of china blue. 都倒映在凡高那瓷蓝色的眼中。
Colors changing hue, 不断变幻的色调,
Morning fields of amber grain, 清晨琥珀色稻谷的田野,
Weathered faces lined in pain, 农夫饱经风霜的面孔,
Are soothed beneath the artist's loving hand. 亦在画家慈爱的笔下得到抚慰。
CHORUS 反复
For they could not love you, 他们无法爱你,
But still your love was true. 但你的爱仍如此真诚。
And when no hope was left inside 在那个繁星点点的夜晚
On that starry starry night, 当没有一丝希望存留,
You took your life as lovers often do 你像爱人常做的那样带走自己的生命
But I could have told you Vincent 但我早该告诉你 文森特
This world was never meant for one 这个世界根本不配
as beautiful as you... 你这样美丽的人……
Starry starry night 繁星点点的夜晚
Portraits hung in empty halls, 画像挂在空荡荡的大厅,
Frameless heads on nameless walls, 无框的人像挂在无名的墙上,
With eyes that watch the world and can't forget. 它们的眼睛注视着世界,永不遗忘。
Like the strangers that you've met 就像你碰见的陌生人
The ragged men in ragged clothes, 穿着破烂的穷苦人,
The silver thorn of bloody rose 那些血红玫瑰的银刺
Lie crushed and broken on the virgin snow. 在洁白的雪地上被遗弃碾碎。
Now I think I know 现在我想我明白
What you tried to say to me, 你想要告诉我什么,
And how you suffered for your sanity, 你如何因你的理智而倍受煎熬,
And how you tried to set them free. 你如何尝试将它们一一释放。
They would not listen, 他们不会倾听,
They're not listening still. 他们现在仍没有在听。
Perhaps they never will. 或许他们永不会倾听。
十九世纪后印象派画家文森特 凡高(Vincent Van Gogh 1853-1890)一生坎坷不遇,他的油画、水彩、素描等作品共计一千七百余件,然终其一生只卖出一幅「红葡萄园」。在爱情方面,也是处处碰壁,曾追求过有夫之妇的尤尔秀儿、表姐凯琪、模特儿克丽斯汀、雏妓若琪儿的
凡高终其一生没有获得任何女人的钟爱而郁郁寡欢。他曾对农夫说:我在画布上耕作,你在田地上耕犁。珍视生命而对人世间付出温暖的关怀的凡高最后被送入疯人院!最后于1890年7月,凡高举枪自杀,享年仅三十九岁。
以画家凡高为名的这首歌曲「Vincent」是Don Mclean(唐麦克林) 在欣赏凡高的画作「Starry Night」(星夜)时,对于同为艺术家的凡高之遭遇与孤寂所引发的创作灵感。同时这首歌也是唐麦克林传世数十年的经典代表作一。