您好,请 登录注册

这样的翻译,会害惨多少影片?

2005-08-31 16:51:06   来自: 老猪 (暫住中國)
  据说是一个人给李娃克翻译的。所有的文字,没有一句是没有严重错误的。
  在我所看到的所有影片翻译,包括对白和片头片尾中,有比较大错误的占75%以上。
  这些方面有两个原因:1、是钱的问题;2、相信所谓的一些熟人问题,认为读大学以上的人就可以翻译。实际上很可怕。
  虽然是半夜,我看了还是给李娃克发短信让他把翻译费要回来。
  
  这个是内容梗概,但是连“梗概”都翻译错误:
  LI3 WA2 KE4 invite a president Zhang of the deaf and dumb school to have a meal, a LI WA KE asks the school of a president Zhang to have the college song, a president Zhang say that have no.The suggestion of LI WA KE4launches the student of the deaf and dumb school to learn to sing" the People's Republic of China national anthem".After getting the president's approval, LI WA KE arrives at in the classroom in the deaf and dumb school, start with student" small fat" studies the dumb language" national anthem" of the action … … end, a deaf and dumb student of thousand odd drill" total country national anthem of people of China" with the dumb language on the square.
  The voice that they send out is loud and clear but Suddenly different;They do the beautiful but abstract …… of the signal of
  导演阐述(“阐述”也是给翻译错误的):
  
  One hundred years ago, the first movie appeared in China. At the same time, the first school for the deaf-mute people in China “School of Enlightening” was established by the American missionary. In 2005, on the occasion of the hundredth anniversary of Chinese Movie and the deaf-mute school, the director chooses the Chinese deaf-mute people as the leading actors of the film—they will perform the national song of China by gesture language in the film, using the silent and black-white film style to memorize the past one hundred years. Through borrowing the Chinese ancient aesthetics “True music is the one without sound”, the film expresses the current living environment of the director and annotates the relationship between the country and its people in a visualized way.
  

你的回应...

请先登录后回帖 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

> 发言

> 相关话题组:

电影论坛