长川村小
片名: | 长川村小 |
---|---|
其它片名: | /The Village Elementary |
导演: | 黄眉 |
制片人: | 黄眉, 周易然 |
摄影: | 黄眉, 周易然, 碧海 |
美术: | 黄眉 |
剪辑: | 黄眉, 畅为 |
片长: | 105分钟 |
年份: | 2010年 |
类型: | 纪录片 |
国别: | 中国 |
语言: | 甘肃安定地区方言&普通话 |
格式: | HDV |
影片概述 . . . . . .
2008年6月,汶川地震过去后半个月,甘肃安定地区长川村的小学里,三十几个孩子仍然在年久失修的教室里上着课。房子早已裂开口子,为了防止坍塌,教室的后墙常年用柱子和沙袋顶着。地震发生后,学校也终于要得以重建。
代课教师李老师担心着即将发生的清退,计算着一家人一个月需要吃多少面粉,出门打工每天几块钱
伙食费才可以吃饱。他弄不清自己的工资是每月多少钱,或由谁来发,但是梦想着可以打工攒钱送孩
子上大学。
县聘教师剡老师曾为了提高工资待遇多次上访。经历了16年的教书和一次次无果的上访,他仍然
对“奉献”的概念迷茫着。
剡老师的父亲为自己能把四个儿女供到高中毕业而骄傲。他住在破旧的祖屋里,几十年来每天坚持听收音机来了解国家大事,崇拜着邓小平和胡锦涛。
四年级的孩子杨照霞是孤儿,由叔叔和婶婶照顾。她每天走一个小时山路去上学,回到家后提了水窖里的水给每棵小菜苗浇一点点水。在经常旱灾的西北地区,天太干及是否会下雨是人们永远挂在嘴边的话题。
端午节来了,邻村有祭神的活动。孩子们被各种假冒伪劣的小零食吸引,递出破旧的五毛钱,大人们想通过占卜知道天气收成家庭和睦或是孩子是否能考上大学。
Half month after the Wenchuan Earthquake, 30 children of the Chuangchuan Elementary school are still attending classes in the shabby classrooms. With cracks on the walls from years back, the school buildings here are reinforced by tree trunks and bags of sand. The severe earthquake in nearby province Sichuan finally pushed this little village school into the Government’s reconstruction plan.
After years of teaching, substitute teacher Li still has no clue how much his wage is supposed to be or who is paying him. With the Government's planned dismissal of substitute teachers happening anytime soon, Li starts to worry about how much money for food he would have to spend each day if he was to do hard labour work in nearby towns. Yet, he is dreaming of saving enough money so he can send one of his three children to college someday.
County Hired teacher Yan has repeatedly petitioned to higher authorities about the low wages teachers like him were getting. After 16 years of teaching in this impoverished village, he starts to reconsider what "making great contribution" truly means to him.
Yan's father, a poor farmer, is proud of the fact he had supported all his four children to finish high school, although none of the four children is making enough for surviving nowadays. For all his life, he has been living in the isolated old house left by his ancestors, and kept the hobby of listening to news on the radio.
After her father was killed in a motor accident, fourth grader Zhaoxia has been taken care of by her uncle and aunt. It takes her an hour of walking in the mountains to school every day. And after school she would water the farm with water from the cellar. With droughts happening so often in the northwest areas of China, the weather is the eternal topic for the people here.
The nearby village is holding a ritual ceremony for the dragon boat festival. And it is then, divination seems to be the only chance for them to find out about their future and fortune.
代课教师李老师担心着即将发生的清退,计算着一家人一个月需要吃多少面粉,出门打工每天几块钱
伙食费才可以吃饱。他弄不清自己的工资是每月多少钱,或由谁来发,但是梦想着可以打工攒钱送孩
子上大学。
县聘教师剡老师曾为了提高工资待遇多次上访。经历了16年的教书和一次次无果的上访,他仍然
对“奉献”的概念迷茫着。
剡老师的父亲为自己能把四个儿女供到高中毕业而骄傲。他住在破旧的祖屋里,几十年来每天坚持听收音机来了解国家大事,崇拜着邓小平和胡锦涛。
四年级的孩子杨照霞是孤儿,由叔叔和婶婶照顾。她每天走一个小时山路去上学,回到家后提了水窖里的水给每棵小菜苗浇一点点水。在经常旱灾的西北地区,天太干及是否会下雨是人们永远挂在嘴边的话题。
端午节来了,邻村有祭神的活动。孩子们被各种假冒伪劣的小零食吸引,递出破旧的五毛钱,大人们想通过占卜知道天气收成家庭和睦或是孩子是否能考上大学。
Half month after the Wenchuan Earthquake, 30 children of the Chuangchuan Elementary school are still attending classes in the shabby classrooms. With cracks on the walls from years back, the school buildings here are reinforced by tree trunks and bags of sand. The severe earthquake in nearby province Sichuan finally pushed this little village school into the Government’s reconstruction plan.
After years of teaching, substitute teacher Li still has no clue how much his wage is supposed to be or who is paying him. With the Government's planned dismissal of substitute teachers happening anytime soon, Li starts to worry about how much money for food he would have to spend each day if he was to do hard labour work in nearby towns. Yet, he is dreaming of saving enough money so he can send one of his three children to college someday.
County Hired teacher Yan has repeatedly petitioned to higher authorities about the low wages teachers like him were getting. After 16 years of teaching in this impoverished village, he starts to reconsider what "making great contribution" truly means to him.
Yan's father, a poor farmer, is proud of the fact he had supported all his four children to finish high school, although none of the four children is making enough for surviving nowadays. For all his life, he has been living in the isolated old house left by his ancestors, and kept the hobby of listening to news on the radio.
After her father was killed in a motor accident, fourth grader Zhaoxia has been taken care of by her uncle and aunt. It takes her an hour of walking in the mountains to school every day. And after school she would water the farm with water from the cellar. With droughts happening so often in the northwest areas of China, the weather is the eternal topic for the people here.
The nearby village is holding a ritual ceremony for the dragon boat festival. And it is then, divination seems to be the only chance for them to find out about their future and fortune.
导演阐述 . . . . . .
我遇上这些人,我并没有寻找。他们是中国最普通的农民,住在西北最普通的小村子里面。虽然他们
经历着土地的干旱,失去亲人或者工作,为生存而背井离乡,虽然他们面对不公平而无处讲理,但同
时他们和大多数中国农民没有两样。对于我来说这也是为什么他们值得纪录。
我没有提问过他们也没有回答,他们只是需要讲述心里最关注的话题,关于打工一天的工价,关于抗震物资的高级毯子和牛肉罐头,关于一个月吃多少斤蔬菜,他们不提高嗓门,甚至脸上带着某种微笑。
一眼望去是空旷广阔的大山和原野,但是人们的内心却被禁锢在狭小的世界里。
当剡老师带着笑说“我们住在这里,却没有人知道”的时候,我决定把这个片子做出来。
I didn't have to look for them, they were just there. They are the most common peasants living in one of the most common villages of China. Although faced with droughts, the lost of job or family member, having to leave their homes to find work for survival, and having no say when injustice happens, still, they are not any different from the majority of the peasants of China. And this is why I see their life the worthiest to record.
They talk about what's on their mind, the only things left for them to care about:the daily wage of heavy labour, disaster relief supplies, how much vegetable is there for them to eat and petitions. They never raised their voices, and even carried a kind of smile on their faces while talking about the misfortunes.
In those big and open mountains, I saw people living in such small isolated world, with no hope and no way out.
When I heard Yan saying, with that smile on his face, "We live here, but nobody knows", I
decided to make this movie.
经历着土地的干旱,失去亲人或者工作,为生存而背井离乡,虽然他们面对不公平而无处讲理,但同
时他们和大多数中国农民没有两样。对于我来说这也是为什么他们值得纪录。
我没有提问过他们也没有回答,他们只是需要讲述心里最关注的话题,关于打工一天的工价,关于抗震物资的高级毯子和牛肉罐头,关于一个月吃多少斤蔬菜,他们不提高嗓门,甚至脸上带着某种微笑。
一眼望去是空旷广阔的大山和原野,但是人们的内心却被禁锢在狭小的世界里。
当剡老师带着笑说“我们住在这里,却没有人知道”的时候,我决定把这个片子做出来。
I didn't have to look for them, they were just there. They are the most common peasants living in one of the most common villages of China. Although faced with droughts, the lost of job or family member, having to leave their homes to find work for survival, and having no say when injustice happens, still, they are not any different from the majority of the peasants of China. And this is why I see their life the worthiest to record.
They talk about what's on their mind, the only things left for them to care about:the daily wage of heavy labour, disaster relief supplies, how much vegetable is there for them to eat and petitions. They never raised their voices, and even carried a kind of smile on their faces while talking about the misfortunes.
In those big and open mountains, I saw people living in such small isolated world, with no hope and no way out.
When I heard Yan saying, with that smile on his face, "We live here, but nobody knows", I
decided to make this movie.
获得奖项 . . . . . .
评论列表(0) . . . . . . ( 发表新评论 ) ( 更多评论 )
幕后花絮 . . . . . . (上传花絮) (展开所有)
影片图集 . . . . . . (更多/我要上传)
相关视频 . . . . . . (更多/我要分享)
对本影片资料作出贡献的会员 . . . . . .
4444(创建者)
以下1人看过 . . . . . . ( 更多 ) ( 我也看过 )
- 鬼叔中 藉 中国纪录片交流周 看过
- 评分: 未评分 年月:2010.05
评注: 镜头语言很漂亮,大西北的空镜可以拍得更冷静些。人物特写尤其拍那个老师的父亲时。末了端午风土民俗与片子主题有点硬扯感觉。
相关资讯 . . . . . .
- 【译文】谢枫:从布宜诺斯艾利斯到北京 2010-06-23
- DOChina7 《长川村小》导演黄眉访谈 馍馍和大米 2010-05-08